Пандемията заразява новото издание на речника „Ларус 2022“

„Асимптоматичен“, „самоизолация“, „дистанционна работа“ – новото издание на френския речник „Ларус 2022“ е претоварен с нови думи, продиктувани от пандемията, предаде Франс прес.
„Както всяка година „Малкият илюстриран Ларус“ се обогатява със 150 думи, значения и изречения, отразяващи развитието на нашия свят“, обясниха издателите, като подчертават , че заразата от Ковид-19
силно е повлияла на новоприетото съдържание.
Родът на Ковид-19 може да бъде избран по желание, като се приема както мъжкия, така и женския род.
Координаторът на новото издание, лингвистътт Бернар Серкилини е на мнение, че все пак женският род е по-удачен, който бе предпочетен и от Френската академия за болестта, причинена от коронавируса.
Но и мъжкият род, вероятно повлиян от думата „коронавирус“ , също намира честа употреба заКовид-19. От „Ларус“ винаги са се застъпвали новите думи да бъдат френски при назоваването на съвременните реалности.“Съществуваха притеснения, че с навлизането в разговорния език на медицински термини и на дистанционната търговия, в него ще навлязат много англицизми. Но това не се случи – френският се оказа доста устойчив“, изтъква Серкилини. Думата „клъстер“ не бе предпочетена масово пред „огнище на заразата“, но все пак намери място в новото издание. „Тракингът“ не надделя над „проследяването“ на заразените. Думата „огнище“ се обогатява и с „огнище на инфекцията“, и „епидемично огнище“.
В новите попълнения фигурират съчетания, които станаха много популярни във връзка с пандемията като „колективен, групов или стаден имунитет“, „епидемичен пик“, „епидемично плато“ или „извънредна епидемична обстановка“.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *